Перевод "one cloud" на русский
Произношение one cloud (yон клауд) :
wˈɒŋ klˈaʊd
yон клауд транскрипция – 33 результата перевода
It's unfortunate so few of your ships survived the assault.
Trust you to point out the one cloud in the sky.
My thought exactly.
К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
Поверьте. это просто облако в небе.
Вы читаете мои мысли.
Скопировать
Robin?
Thanks, Lou, but that blue sky isn't without at least one cloud.
I'm sorry to announce that one week from today I will be leaving Metro News One.
Робин?
Спасибо, Лу, но это ясное небо не обойдется по крайней мере без одного облачка.
Мне жаль сообщать вам, что через неделю я покину "Метро Ньюс 1".
Скопировать
There were no stars to shine just vast clouds of gas.
After a billion years one cloud became so dense, it burst into life and the first star was born.
Stars grouped into galaxies and finally, the night sky looked as it does today.
Не было сияющих звезд, было лишь огромное облако газа.
После миллиард лет одно облако стало настолько плотным, оно врывалось в жизнь, и родилась первая звезда.
Звезды сгруппировались в галактики и наконец, вечернее небо стало таким, каким мы видим его сегодня)
Скопировать
What's Titan like this time of year?
The cloud around it is so thick, no one can tell what's underneath.
- Maybe there's nothing there.
Титан выглядит в это время года?
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним.
Может быть ничего.
Скопировать
It's unfortunate so few of your ships survived the assault.
Trust you to point out the one cloud in the sky.
My thought exactly.
К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
Поверьте. это просто облако в небе.
Вы читаете мои мысли.
Скопировать
(doorbell rings) I don't think we're talking about the same kind of party.
Donny, if you're letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, I assure you I am just one
Your jacket, Dr. Crane.
Мне кажется, мы говорим о разных вечеринках.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить.
- Ваш пиджак, доктор Крейн.
Скопировать
Good gracious, it's morning.
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
- Are you all right?
Боже Правый, уже утро.
Совсем недавно у меня не было сна ни в одном глазу... а потом я почувствовала,... как на меня наплывает черное облако.
- Вы в порядке?
Скопировать
I'm sure
I know he'll come back one day appear in public wearing golden armor and stepping on colorful cloud,
You are crazy!
Я в этом уверена.
Я уверена, однажды он появится перед всем народом в сверкающих золотых доспехах. И, идя по цветному облаку, женится на мне.
Ты просто сдурела!
Скопировать
My lover is a hero
One day he'll come with a cloud, come to me and marry me
I've guessed the start But I haven't guessed the ending
Мой суженый - герой.
Однажды, он прилетит на облаке и возьмет меня в жены.
Я увидела начало,.... ...но я не увижу окончания...
Скопировать
If such an explosion happened today it might be thought, in the panic of the moment to be produced by a nuclear weapon.
impact and fireball simulates all the effects of a 15-megaton nuclear burst including the mushroom cloud
There would be no radiation.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Подобный удар кометы и огненная вспышка схожи по эффекту с 15-мегатонным ядерным взрывом, включая грибовидное облако, с одним лишь исключением:
нет радиации.
Скопировать
I'm also not a military man.
You see that cloud... the white one?
It's called cirro-stratus
Он новичок, да я тоже не военный. Я...
Видите вон то облако, такое белое?
Ее зовут Сirоstrаtus.
Скопировать
You know how it is.
Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, just like those fancy pink bloomers
Well, the wagon's unloaded.
- Конечно.
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
Повозку разгрузили.
Скопировать
Brandon.
You're the one who led us 90 miles an hour into a cloud of dust, then shut your eyes when we were about
Fuck!
Брэндон...
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват? И что под обрыв меня направил?
Чёрт!
Скопировать
Favorable.
One that could cloud my judgment.
I see.
Хорошая реакция.
Такая, которая может испортить мое суждение.
Ясно.
Скопировать
A sin eater.
If Hitler had had one in the bunker, he'd be sitting on a cloud right now.
Of course, sin eaters... haven't existed for two centuries, have they?
Пожиратель Грехов."
Будь такой у Гитлера в бункере, он бы сейчас сидел на облаке.
Конечно, Пожирателей Грехов уже два века, как не существует, ведь так?
Скопировать
We don't know.
One way or the other, we can't hail them on radio because of extreme electrical activity in the ash cloud
We can't even detect their life signs.
Мы не знаем.
Так или иначе, мы не можем вызвать их по рации из-за чрезвычайной электрической активности в облаке золы.
Мы не можем даже обнаружить их признаки жизни.
Скопировать
Robin?
Thanks, Lou, but that blue sky isn't without at least one cloud.
I'm sorry to announce that one week from today I will be leaving Metro News One.
Робин?
Спасибо, Лу, но это ясное небо не обойдется по крайней мере без одного облачка.
Мне жаль сообщать вам, что через неделю я покину "Метро Ньюс 1".
Скопировать
No rubbing!
If I was going to rub one out, I wouldn't do it in a graveyard, St. cloud.
people are always tracing these headstones.
"He тpoгaть нaдпиcи!"
Eсли бы я и xoтeл чтo-тo пoтpoгaть, тo нe нa Клaдбищe, Ceнт-Клayд.
Люди вeчнo чтo-тo pиcyют нa мoгильныx кaмняx.
Скопировать
And that understanding can be spread across the entire solar system and remember that you and me are part of the solar system.
You and me are ordered structures formed from the chaos of the primordial dust cloud 4.5 billion years
Previously on 90210...
и это применимо ко всей Солнечной системе, не забывайте, что я и вы тоже являемся её частью.
и вы, и я, все мы тоже "упорядоченные системы", возникшие из хаоса, из облака газа и пыли 4,5 миллиарда лет назад.
В предыдущих сериях:
Скопировать
There were no stars to shine just vast clouds of gas.
After a billion years one cloud became so dense, it burst into life and the first star was born.
Stars grouped into galaxies and finally, the night sky looked as it does today.
Не было сияющих звезд, было лишь огромное облако газа.
После миллиард лет одно облако стало настолько плотным, оно врывалось в жизнь, и родилась первая звезда.
Звезды сгруппировались в галактики и наконец, вечернее небо стало таким, каким мы видим его сегодня)
Скопировать
I liked Perfume a lot, and I thought the movie was better than the book.
And now, Twyker is directing Cloud Atlas, and that's going to be one tough book to top.
- You read Cloud Atlas?
Мне очень понравился "Парфюмер" и я даже подумала что фильм лучше, чем книга.
А теперь Твайкер снимает Облачный Атлас, и этот фильм сделает из книги бестселлер.
— Ты читала "Облачный атлас"?
Скопировать
At this moment, if a grounder's hit to first, nobody's there to stop it.
It's not easy doing what I do under the cloud of a one-year contract.
Okay, I understand that.
Арт, в данный момент, если мяч полетит в поле, некому будет его ловить.
Непросто тренировать игроков, когда у тебя однолетний контракт.
Да, я в курсе.
Скопировать
"But there might be one small thing, one tiny up-side,
"one silver lining to this cloud, one good thing."
And she looked at me and said, "What?
"Но есть и тут один плюсик,
"одна ложка меда, одна хорошая вещь."
А она на меня смотрит, "Что?
Скопировать
It's discodered untold wonders of the vast unexplored universe
But not one picture of a guy with a beer is sitting around on the cloud.
I mean what's he doing up there?
Он показал нам невиданные чудеса нашей огромной неизведанной вселенной.
Но среди них не было фото бородатого чувака, сидящего на облаке.
Всмысле, что он там (наверху) вообще делает?
Скопировать
We meteorologists call that a "cumulus" or a "cloudcluster".
With that we mean a local group of clouds forming one big cloud.
Imagine lots of little good-weather clouds in an air movement area forming one big massive cluster...
Мы метеорологи называем это кучевыми облаками или облачным скоплением.
Под этим мы подразумеваем локальные группы облаков, формирующие одно большое.
Представьте себе, большое количество облаков в области воздушных потоков образуют одно огромное скопление...
Скопировать
That's why I originally bought myself one of those.
Yes, because, listen, every time we do one of these trips, every time, I get the interesting car that's
This time, wherever we're going, this will make it.
Вот поэтому я ее и выбрал
Да, послушай, каждый раз, когда мы отправляемся в такие путешествия, каждый раз я выбираю интересную машину, для которой все кончается облаком пара над капотом.
Но на этот раз, куда бы мы ни отправились, эта машина доедет до конца.
Скопировать
I love it.
So far, it's just the one billboard north of St. Cloud.
But at the end of the day, it's NTS.
Мне нравится.
Рональд Уилкс ИНШУРАНС Пока только один биллборд к северу от Сент-Клауда.
Но в конце концов это "НТП".
Скопировать
- If that would only work.
The last time I climbed so many steps was at Teotihuacan's Pyramid of the Sun. 40 degrees and not one
And 260 awkward steps.
- Мне это не помогло.
В последний раз, когда я так много прошёл наверх, была пирамида Теотиуакана. В жару, 40 градусов и не одного несчастного облачка, в центре пустыни.
И 260 шагов.
Скопировать
I honestly haven't the faintest, foggiest idea.
It's one of those cock-eyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation
Said anything about this to General Buskirk or General Considine?
Честное слово, не имею малейшего представления.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
Ты говорил об этом с генералом Баскирком или генералом Консидайном?
Скопировать
Then a quick light pulse shoots into the first cloud... where it is squeezed into the gas... and slowed to just a few miles per hour.
The light pulse goes from being about one kilometer long in free space.
And it's so small that the light pulse... actually ends up fitting totally inside the atom cloud.
Затем, к первому облаку направляется пучек быстро импульсного света который уплотняется и задерживается лишь несколько км/ч.
Когда световой импульс входит в облако, длина снизилась примерно с 1 км. в свободном пространстве до 0,02 миллиметра, которая составляет менее половины диаметра человеческого волоса.
импульс становится настолько мал, что весь свет, собирается в облаке.
Скопировать
Remember, all we have are the bullets we brought with us.
So, are we talking about, like, one little cloud of bugs, or are they all over the ship?
I'm not even sure that "bugs" is the right word for them.
Не забывай, дополнительных патронов у нас нет.
Так мы говорим о небольшом облачке жуков, или они по всему кораблю?
Я даже не уверена, что "жуки" - подходящее слово.
Скопировать
My memory is cloudy.
It's a cloud. Because my memories aren't really memories. They're just one possible eventuality now.
And they grow clearer or cloudier as they become more or less likely.
Моя память затуманена.
Слишком запутана, потому что мои воспоминания - не настоящие, они - один из возможных вариантов.
И они проясняются... или затуманиваются, как только становятся более или менее вероятными.
Скопировать
But, I have a little secret of my own.
One day, I went much farther than usual, climbing higher and higher above the cloud line.
And that day, that day changed my life forever.
я любил гоняться за обратным дождём из Верхнего мира.
Однажды я забрался дальше обычного... и оказался выше облаков.
В этот день моя жизнь изменилась навсегда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one cloud (yон клауд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one cloud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон клауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
